A blog on which I post about stuff that make the world a better place.

Is domestic violence mocked in the latest Beyoncé and Jay Z track?

“I am Ike Turner…Baby know I don’t play. Now eat the cake, Anna Mae. Said Eat the Cake, Anna Mae.”

     The highly controversial lines are uttered by Jay Z in the song “Drunk In Love” from Beyoncé’s latest self titled album. While it sounds like a sexual reference at first (that’s what I thought it meant before I found out about it all) it’s actually a line from the movie of Tina Turner’s life story "What’s Love Got To Do With It". It’s known for fact that the world famous artist Tina Turner, whose real name is Anna Mae Bullock, was physically abused by his husband throughout their troubled relationship.

     In the scene, two kids come up to Tina to ask for an autograph and not his also famous husband, Ike. The obviously jealous Ike orders a cake and tells Tina to have some in order to celebrate (!). When she refuses to eat, he yells "Eat the cake, Anna Mae!" then shoves it in her mouth and gets it all over her face. Ike also beats and threatens Tina’s friend who tries to stop him. She runs away shouting this tragic words at Tina: "You are dead if you stay with him." This is probably the most tragic scene from the movie that reflects the level of violence Tina was subjected to and how she was degraded. 

      It bothers me so much for a severe case of domestic violence is made a punch line on a song by a female artist who claims to be a defender of gender equality. What’s more bothering is that during both the music video to the song and the live Grammy performance of it, Beyoncé mouths the words along with her husband, smiling. To laugh it off is just insulting to women -including Tina herself- who has been through violence.

            Another disturbing reference in Jay’s verse is the one to boxer Mike Tyson, who was sentenced to six years for raping a 18 year old girl in 1991. Tyson is also known for biting off his opponent,’s ear during a box match.

            I get that it’s all about how he’s sexually dominant and everything but why mention a rapist and an abuser when it has nothing to do with the overall context of the song? For her to think it is okay to let Jay Z rap about “beating it up like Mike and Ike” AND proudly mouth the verse along with him makes me think that aligning herself with feminism is just a gimmick for Beyoncé. It contradicts her stance in another song from the same album “***Flawless” on which the speech on feminism of Chimamanda is sampled.

Take a look at her reponse from Vogue (April 2013) when asked if she is a feminist:

"That word can be very extreme … But I guess I am a modern-day feminist. I do believe in equality. Why do you have to choose what type of woman you are? Why do you have to label yourself anything? I’m just a woman and I love being a woman. … I do believe in equality and that we have a way to go and it’s something that’s pushed aside and something that we have been conditioned to accept. … But I’m happily married. I love my husband."

      Obviously she has no idea what feminism really means. I would recommend her to actually listen to the Chimamanda’s speech on feminism that she sampled in her song ***Flawless. It has nothing to do with being married, being in a relationship or being anti-men; as Chimamanda states: “Feminist: a person who believes in the social, political, economic equality of the sexes.” So she needs to get her facts straight first and then decide whether she stands for it or not because supporting domestic violence and rape has nothing to do with the cause.

Öykü Kafalı

Sunday, June 9, 2013

Bir Alt Yazı Eleştirisi

Çevirmenler için Türkçe dersinde yazdığım bir raporu paylaşmak istedim.

           ”Ne diyorlar kızım, gel sen çevir bize?” Annem ve babam altyazılı bir film izlerken bu cümleyi defalarca duyuyorum. Alt yazıyı okumanın zor olduğunu, okurken görüntüleri kaçırdığını iddia eden babam kendisine simültane olarak denilenleri aktarabileceğim hayalinden yıllardır sıyrılmış değil. Neyse ki ilerleyen teknolojinin getirdiği kolaylıkla her defasında iki tuş yardımıyla izlenen filmin dublajlı versiyonunu ayarlayıp durumdan sıyrılabiliyorum. Alt yazıları okurken filmin önemli görüntülerini kaçırdığına inanan anne babamsa diyalogların dublajda kaybolan anlamından habersiz üçboyutlu gözlüklerinin altından ‘hadi neyse’ dermişçesine gülümseyerek patlamış mısır atıştırmaya kaldıkları yerden devam ediyorlar.

            Bu durumun diğer pek çok evde yaşandığını tahmin ediyorum, ancak bilmediğimiz dilde bir film, program veya dizi izlerken orijinalinde söylenmek isteneni alt yazı veya dublaj yoluyla tam olarak anlamamızın mümkün olmayacağı değişmez bir gerçek; bunu imkansız kılan da her dilin kendine özgü yapısı ve konuşulduğu kültürden de etkilenerek oluşmuş ifade biçimi. Yüzde yüz aktarım olasılığı olmamasında hemfikir olunduğunu düşünürsek bir tek beklentimiz kalıyor o da olabilecek en kaliteli alt yazı ve dublaja ulaşmak. Bilgi kirliliğinin had safhaya ulaştığı ve insanların Vikipedi’yi güvenilir bir kaynak olarak kabul ettiği; film ve dizilerin en çok online olarak izlendiği günümüzde ise bu her zaman mümkün olmuyor.

image

            Doktorundan öğrencisine herkesin sık kullanılanlarında yasadışı olarak film ve dizi yayını yapan web siteleri yer alıyor artık. Çünkü bu siteler zamanımızın kısıtlı olduğu günümüzde  istenilen her an ulaşılabilir durumda, kablolu televizyonun sağlayamadığı yerli yabancı binlerce film barındırıyor ve en önemlisi de ücretsiz. Tabii bu ücretsiz hizmetin fark etmediğimiz bir ‘bedeli’ var. Alt yazılar, bu işi hobi olarak ya da cüzi bir miktar para kazanmak için yapan tecrübesiz kişiler tarafından hazırlanıyor; bunun sonucunda ortaya gülünç ve bazen diyalogların anlamını tamamen yok eden çeviriler çıkıyor. Her ne kadar çoğu izleyici durumun farkına bile varmasa da biz İngilizceye hakim olduğumuzdan kendimizi ‘bu kadar da olmaz’ derken bulabiliyoruz. İşte benim incelemek için seçtiğim alt yazılı dizide de bu tür hatalar mevcut.

            Mad Men dizisinin 6. sezon 8. bölümüne Google yardımıyla bulduğum bir Türkçe dizi sayfasından ulaştım. Çevirmen hakkında detaylı bilgi bulunmuyor ancak sitedeki ilanlardan anladığım kadarıyla sitenin çevirmenlerinden biri olmak için aranan tek şart İngilizce bilmek; iş ilanında tecrübe, okumakta olduğu bölüm gibi detaylar üzerinde durulmamış. Bu yüzden olacak ki kaynak dilin kültürü hakkında bilgi eksikliği yaşadığını düşündüğüm alt yazı hazırlayıcımız (çevirmen
image

demeyi bu mesleğe yönelik bölümde okuyan biri olarak kendime ve sınıf arkadaşlarıma haksızlık sayıyorum) daha ilk sahnelerden bu eksikliğini istemeden belli ediyor. Karakterlerden Megan evden çıkarken kızı Sally’e "Okay, but make Gene a peanut butter and jellysandwich then.” diyor. Bizim alışkın olmadığımız bir yiyecek olan “peanut butter and jelly sandwich” (fıstık ezmesi ve reçelli ekmek) çeviriyi yapan gencimize de yabancı gelmiş olacak ki “fıstık ezmeli ve jelibonlu ekmek” gibi bir alt yazı ile karşılaşıyoruz.

            Bir başka sahnede ise karakterler hazırladıkları reklam kampanyası için fikir yürütürken buldukları sloganın beğenileceğini düşününce içlerinden biri "This could be it!" (“aradığımız bu olabilir”) diyerek öne sürülen fikri not alıyor; ancak çeviri bu cümlenin olumlu anlamını tam tersine çeviren “Bunun olacağını biliyordum” şeklinde yapılmış. Sanıyorum ki, bu tarz hatalar alt yazıyı hazırlayan kişilerin zamanla yarışması sebebiyle sahneleri hızla izlemeleri ve olayları takip etmeyi bırakmalarından kaynaklanıyor çünkü başka pek çok dizide bu gibi durumlarla sık sık karşılaşıyoruz. Dizinin ilerleyen dakikalarında yine buna benzer bir hata yapılmış. Reklam şirketine gelen doktor tarafından herkese içeriği belirsiz ancak yaratıcılığı arttırdığı söylenen bir iğne (shot) yapılıyor ve çalışanlar uyuşturucu almışçasına davranışlar sergilemeye başlıyor. İşte onlardan biri, Peggy karakterine güzelliğinin başını döndürdüğünü söylediğinde Peggy: "That’s from the shot." (bu [baş dönmen] iğne yüzünden) yanıtını veriyor. Burada yapılan çeviri hatasının sebep olduğu anlam kayması izleyiciyi karakterler arasındaki ilişki hakkında yanlış fikirlere ulaştıracak cinsten: “Bu çok içtendi.”

image

            Örneklendirdiğim bu ve bunun gibi hataların incelediğimiz alt yazının kalitesini düşürdüğü açık. Ancak belirtmeliyim ki alt yazıyı hazırlayan kişinin Türkçe karşılığı olmayan yapıların yarattığı sorunların bazılarına bulduğu çözümler takdire şayan. Örneğin, bir genç kızın babasına onun pek de hoşlanmadığı arkadaşlarını övdüğü sahne bunlardan biri:
-“They’re cool!”
-“I hate cool!”
Bu diyalog şu şekilde çevrilmiş :
"Çok kafalar!"
“O zaman kafadan kaybettiler!”
Bu gibi güzel adaptasyonlar bir kenara kaydedilmeye değer.

            Genel bir yorum yapmam gerekirse vardığım sonuç şu ki çevirinin olumsuz yanları olumlularını bastırıyor. Orijinal dili anlamadan izleyen kişilerin olayları yanlış anlamasına sebep olan hataların yanında ben ve benim gibi alt yazıları dikkatle takip eden izleyicileri rahatsız edecek noktalar bunu kalitesiz bir alt yazı haline getiriyor. Takip ettiğim dizileri orijinal dilinde izleyerek bazı yerlerini anlamamayı bu gibi hatalı çevirilere ‘maruz kalmayı’ tercih ediyorum.

Öykü Kafalı

Sunday, November 18, 2012

STEPHEN KING

                            

 Stephen King, who has more than 50 published novels today, including the ones he wrote under a pen-name, is an important figure in literature and also in cinema with his magical way of writing and uniqueness. If you are a book-lover like me, you probably are already familiar with his exceptional work. Today he’s among the top selling authors of the USA and is also popular all around the world.

 Having more than 50 novels out, King published several of them under the pen-name Richard Bachman. You may think that this is because he’s a mysterious individual just like the characters in his books but it was only because he wanted to see whether or not his novels would sell as much without having his name on them. King, even created a wife named “Claudia Inez Brachman” for his so called “alter-ego” and dedicated his book “Thinner” to her. This is not the only thing his endless imagination created. For instance, the town Maine which most of his stories take place in do not really exist; but he could tell you exactly where and how it is if you asked.

 The complex mind of him, constantly produces thrillers; fictional and fantastic stories that contains mystery and drama all together. And there may be a reason why he creates such lively and horrifying stories. The fact that he saw his friend strucked and killed by a train in his childhood may have inspired him to imagine such traumatizing scenes that he describes so realistically. He is also dealing with a drug addiction and has confessed that sometimes he doesn’t even remember writing the things he wrote the night before.                                                    

 The “King” of thriller’s best selling novel is “Carrie” which was also adapted into a movie in 1976. “Secret Window”, “The Green Mile”, “The Shinning” are just a few other movies based on his novels. I can not exactly tell why his novels are so popular but what makes me like them is the way he describes events so lively that I get goosebumps while I try to envision what I read. If you still haven’t read any of his nolves, give it a try and grab “Carrie” first. After reading that one, it’s a great chance that you will instantly become a fan!

                                                                                          -Öykü Kafalı

 

Saturday, November 3, 2012

Style Network’s “How Do I Look?”

    Have you ever seen the show “How Do I Look?” on Style Network? It’s a show that gives people who have “terrible sense in fashion” makeovers. In each episode, someone who likes to dress in a different style than a %90 of the world does is forced to change their style they actually feel good with by a group of their friends or family members called “accomplices”. Sounds good, right? All people should totally look and dress the same anyway. I mean, who cares about your personality, just wear the things people would like to see you in!

 I’m not going to deny it, every time I come across to this show, I always sit and watch the whole thing. I’m curious of the final result just as everyone else would be.  In fact, while watching the first one or two episodes I ,too, thought to myself “these people need serious help with their fashion sense” but after a few episodes, seeing people cry over their beloved outfits thrown away and hearing some of the stuff the host says started to bother me.

 First of all, their claim is to “tame people down”. Someone who likes to wear stuff with animal prints on or dyes their hair pink is considered a wild animal that needs to be tamed then? To me, this is completely disrespectful and makes no actual sense. Also their motto is “You are what you wear.” Okay, let’s just ignore all of our inner beauty, thoughts, feelings and anything else and just focus on our appearance; let’s label people and judge the ones who doesn’t look ordinary! Isn’t it what they are trying to do?

 In a world where teens who are bullied because of their different sense of style commit suicide, this kind of TV shows just add fuel to the fire. We need to teach people how to accept others the way they are instead of making them cry on TV. I think this excuse of a TV show is no different than the bullies who make fun of you and try to let you down in High School.

 Why can’t we just let people be who they want to be? If someone likes to wear stuff with Disney characters on and feels happy in them, why the hell should they stop? You want to dye your hair pink? Go ahead, be yourself and never let anyone tell you who you need to be!


-ÖYKÜ KAFALI

Thursday, October 25, 2012

SEEKING A FRIEND FOR THE END OF THE WORLD REVIEW

What would you do if you had only a few weeks left to live? If you have never thought about this, you probably will find yourself thinking after watching Seeking A Friend For The End Of The World.

 Seeking a Friend For The End Of The World is Lorene Scafaria’s debut as a director who previously adapted the critically acclaimed “Nick & Norah’s Infinite Playlist”. The movie stars award winning Steve Carell (Dodge) and the eye-candy Keira Knightley (Penny). Steve Carell is probably my favorite comedian ever, I love his work. But  I’ve never been a fan of Keira Knightley and I usually don’t watch anything she is in; but you do things you don’t normally do on a rainy Sunday night if you have no intentions of going out and getting soaked in the rain. So I held my breath and pressed play.

 The world is in panic after hearing the news of an asteroid approaching the earth. There’s no way of stopping it and people start to act like there’s no tomorrow. Without second-thinking, Dodge’s wife leaves him. Meanwhile Dodge’s British neighbor Penny leaves her boyfriend and somehow meets Dodge, while crying over the fact that she’ll never get to see her family again. Dodge decides to help Penny go to England and Penny will help him find his high school sweetheart. While they’re on the road something unexpected happens and they fall in love with each other.  

 We see Steve Carell playing a lonely, charming man unlike the other movies where he is “the funny and clumsy guy”. He definitely pulls it off, but still after seeing him in so many comedy movies it was a bit distracting to see his hilarious stare and take it serious. On the other hand, it was totally painful to watch Keira Knightley’s dreadful performance. I’m no movie critic or anything but as someone who has seen hundreds of movies, I think I have right to put my two cents in. She tries to seem like an adorable girl next door but she can’t go further than being irritating.

 Still, the storyline and the concept of the movie drags you in and you actually enjoy the 101 minutes you spend watching it. Even though the ending is not what I expected it to be, I can say that it’s a movie worth watching and if you’re sitting in front of the DVD player not knowing what to watch, Seeking a Friend For The End Of The World is a great option!

                                                                                              -ÖYKÜ KAFALI

Wednesday, October 24, 2012

A JOURNEY FROM NORA’S DOLLHOUSE TO BAĞDAT’S PALACE

Eleanor Roosevelt once said :  “A woman is like a tea bag; you never know how strong it is until it’s in hot water.” and the three plays I’ve recently seen showed me  that this is completely correct.

 This year, the plays of the National Theatre  is all about women and I got to see three of them already.  Nora (Bir Bebek Evi), Bağdat Hatun and Keçiler Adası all had women in focus and their struggle in different parts of their lives. The main characters were not similar with each other and each play examined different kinds of women with different types of personalities. 

 The first one I saw was Nora (Bir Bebek Evi).  The play was written by Henrik İbsen in 1879 and was staged in various countries such as Australia, USA and Germany where it caused a lot of controversy back then. Nora is the name of our main character who is trying to achieve her freedom and independency. This was a first for the time period it was written in and therefore the play got so much negative reactions that the writer had to change the ending were Nora leaves her husband and kids to a scene where she stays and obeys her husband. Nora is a fragile, naive woman who’s main concern is having a happy life without any difficulties.  But someday her husband falls ill and she borrows some money from a man who later blackmails her for it, to take advantage of Nora and her husband’s late found  wealth.  When Nora’s  husband finds out about this, he blames her with being deceitful and careless then bans her from educating their children. But Nora, unexpectedly, rebels and objects this decision and leaves her husband.

 Watching Nora discover the power within her while figuring out more about the life out of her comfort zone and finally taking a stand in the end was really astounding. What impressed me the most was the final scene where she talks to her husband for the last time saying that she won’t be under his yoke anymore. With all the impressive decor and costumes and of course the performances of the actors, it was a great play overall. And I was glad I brought my cousin who had never been to a play before along with me since now she’ll be willing to watch other ones.



The second one was Bağdat Hatun which  I actually watched a couple of days after Nora. If I have to describe our main character, Bağdat, I can easily say that she has a character totally opposite to Nora’s. This Ottoman woman is passionate, powerful and she knows exactly what she wants, which is to have more privilege and a higher social statue . So she causes her father and seven brother’s death just to be able to marry the Hakan and become his wife.  Even when she achieves her goal, she is not a tad bit satisfied; she wants more. And when the Hakan marries a girl younger than her, she decides to kill him and does so thinking that she’ll take his place. But things doesn’t go the way she wants them to and a man who knows her whole plan tells people everything. This causes her death.

 The character, Bağdat, brings the saying “All women are devils.” to our minds. Which can be considered true looking at her case. But even this power-hungry woman is desperate for love and lives in sorrow knowing that she caused the death of her entire family.



 Last but not least, ‘Keçiler Adası’ was the last play I saw this month. The story follows not one but three women this time; three women that are in love with the same man.  The always competitive sister-in-laws Agata and Pia gets more aggressive when this stranger claiming to be with the Professor (Agata’s husband and Pia’s brother) when he died gets into their lives. These lonely woman are not able to resist strangely charming Angelo. And Agata’s daughter, Sylvia is no exception. She’s a young, naive girl with a fragile heart and it’s not a surprise that she falls for him too.

Throughout the play,  we witness these three women with completely different personalities turn into the same person who is ready to do anything and everything for love.  It’s heartbreaking to see a vulnerable young girl get to a point where she tries to use a gun to kill somebody without second-thinking.  With the exceptional performances of the actors,  I can say that this one was by far the best out of all three that it brought me to tears. I would definitely go watch it again if I could.

Focusing on violence towards women and their place in a male-dominated society, these three plays all successfully reflects different kinds of women who all are passionate, brave and strong but with a vulnerable side in them. They go through stuff that sometimes force them to change the way they look at life and when they do take a stand for themselves, you get surprised to see the power they had been holding in that you could never imagine they had. These all, once again, bring me to the wise words of Eleanor Roosevelt that I’ve mentioned in the beginning : “A woman is like a tea bag; you never know how strong it is until it’s in hot water.”

Make sure you try and see at least some of these plays.  You can find more information about the actors and everything else on http://www.devtiyatro.gov.tr/ and buy tickets on http://www.mybilet.com/

                                                                                            -ÖYKÜ KAFALI

Sunday, October 21, 2012
"

- Sana birşey sorabilir miyim?
+ Sormanı engelleyebilir miyim?
- Gerçekten de siyahtan korkuyor musun?
+ Hayır, ben ışığın yok olmasından korkuyorum.
- Yani körlük gibi mi?
+ Hayır ölmek gibi.

—————————————————————————————

- Can I ask you something?
+Can I stop you from doing so?
- Are you really afraid of black?
+ No, I’m just afraid of the absence of light.
- Like blindness?
+ No, like death.

"

John Logan’ın ‘Kırmızı’ adlı oyunundan.

"This business is well ended.
My liege, and madam, to expostulate
What majesty should be, what duty is,
Why day is day, night night, and time is time,
Were nothing but to waste night, day and time.
Therefore, since brevity is the soul of wit,
And tediousness the limbs and outward flourishes,
I will be brief: your noble son is mad:
Mad call I it; for, to define true madness,
What is’t but to be nothing else but mad?
But let that go."
Shakespeare
Wednesday, October 17, 2012
Monday, October 15, 2012
"You only live once, but if you do it right, once is enough.
-Mae West"